数字密集语篇汉英同传中笔记的使用对输出质量的影响
日期:2016.01.01 点击数:3
【类型】学位论文
【作者】吕云龙
【关键词】 认知负荷模型 笔记 译文输出质量 同声传译 数字
【学位授予单位】北京外国语大学
【学位年度】2016
【学位名称】硕士
【分类号】H315.9
【导师姓名】王立弟
【摘要】同声传译是一项强度较高的脑力劳动,从事同声传译的译员需要具备极高的双语能力、听说分脑能力以及强大的背景知识。在同传的过程中,有很多的因素会影响译文的质量,这些因素被称为“问题诱因”(Problem Trigger)。而其中,数字信息被称为“著名的”问题诱因(a well-known problem trigger),会给同声传译的听辨、记忆、输出三个环节都造成困难。这是因为数字具有持续时间短、冗余信息少、可预测性差、信息密度大的特点。数字同传不管是对初学者还是对经验丰富的译员都是不小的挑战。因此在对语速较
【全文挂接】 获取全文
相关文章
- 1、基于小波变换的电能质量检测与仿真分析 作者:吴兆刚 年份:2014
- 2、我国农村民主质量及其影响因素研究 作者:徐巍 年份:2014
- 3、柴达木盆地枸杞质量安全评估与信息系统建立研究 作者:肖明 年份:2014
- 4、批发市场交易模式下农产品质量安全研究 作者:刘小兰 年份:2014
- 5、内部控制质量与企业融资成本的关系研究 作者:孙梦丹 年份:2014
- 6、青少年生命质量量表(YQOL-R)的汉化研究 作者:姜晓莹 年份:2014
热点排行