源语语体对英汉同传译语质量的影响
日期:2015.01.01 点击数:0
【类型】学位论文
【作者】王雨馨
【学位授予单位】北京外国语大学
【学位年度】2015
【学位名称】硕士
【分类号】H315.9
【导师姓名】张婕
【摘要】本文探讨源语语体对英汉同传译语质量的影响。根据程雨民的语体成分表确定分析源语语体的量化标准,通过实验分析语体对英汉同传译语质量的影响模式、造成影响的原因以及应对策略。在本文理论基础部分,笔者首先阐释程雨民三十二种语体成分表以及使用此表分析英语语篇语体的方法,然后说明吉尔“认知负荷模型”下英汉同传的精力分配方式及可能的困难触发点。本文通过实证研究进行分析。实验材料两篇,一是时任美国总统的吉米·卡特宣布中美正式建立外交关系的演讲,二是吉米·卡特卸任后任教于Emory University所讲授的课程,其中涉及
【全文挂接】 获取全文
相关文章
- 1、基于小波变换的电能质量检测与仿真分析 作者:吴兆刚 年份:2014
- 2、我国农村民主质量及其影响因素研究 作者:徐巍 年份:2014
- 3、柴达木盆地枸杞质量安全评估与信息系统建立研究 作者:肖明 年份:2014
- 4、批发市场交易模式下农产品质量安全研究 作者:刘小兰 年份:2014
- 5、内部控制质量与企业融资成本的关系研究 作者:孙梦丹 年份:2014
- 6、青少年生命质量量表(YQOL-R)的汉化研究 作者:姜晓莹 年份:2014
热点排行