全部 图书 报纸 期刊 视频 新闻 标准 学位论文 会议论文 图片
首页>质量研究>学位论文>  中文状语前置对汉英同传质量的影响及处理策略研究

中文状语前置对汉英同传质量的影响及处理策略研究

日期:2016.01.01 点击数:0

【类型】学位论文

【作者】张子健 

【关键词】 认知负荷模型 状语前置 汉英同声传译 翻译策略

【学位授予单位】北京外国语大学

【学位年度】2016

【学位名称】硕士

【分类号】H315.9

【导师姓名】王立弟,朱玉犇

【摘要】本论文旨在结合相关理论并通过实证性研究的手段,研究中文状语前置这一语言现象对汉英同传译文质量的影响以及相关应对策略的运用。首先,根据相关语言学理论,中文状语的通常语序为句子中位,前置于动词。而丹尼尔·吉尔的认知负荷模型指出,这种状语前置的语序会占用译员的处理能力,因此可能会给同传带来困难。面对状语前置,译员可选择四种主动应对策略,包括合理预测、句子重构、拉长EVS和顺句驱动。在理论分析后,本文对来自北外高翻学院的三组译员进行了对比实验。该实验的目的是:一,通过定量与定性分析明确状语前置对汉英同传的影响;二

【全文挂接】 获取全文

3 0
Rss订阅