全部 图书 报纸 期刊 视频 新闻 标准 学位论文 会议论文 图片
首页>质量研究>学位论文>  英汉同传中非语言信息对翻译质量影响初探

英汉同传中非语言信息对翻译质量影响初探

日期:2016.01.01 点击数:3

【类型】学位论文

【作者】于萧剑 

【关键词】 认知负荷模型 译员输出 非语言信息 英汉同传

【学位授予单位】北京外国语大学

【学位年度】2016

【学位名称】硕士

【分类号】H315.9

【导师姓名】李长栓,徐冰

【摘要】本论文旨在研究语外信息对于英汉同传翻译质量的影响。非语言信息包含除了语言本身之外的诸多信息,既包括灯光、温度和环境设置,也包括发言人本身的动作、姿态和表情等。通过文献调查,本文主要选择研究非语言信息当中的发言人的动作情态和肢体语言。本文以非语言信息理论和丹尼尔·吉尔(Daniel Gile)的认知负荷模型为基础,通过实证研究分析非语言信息对于英汉同声传译中翻译输出质量的影响。共有三篇实验材料,非语言信息含量逐篇增多。实验对象为八名水平相当的北京外国语大学高级翻译学院的在读研究生,对三篇材料进行英汉同传。每

【全文挂接】 获取全文

3 0
Rss订阅