发言人语速与英汉同传质量关系分析
日期:2016.01.01 点击数:3
【类型】学位论文
【作者】黄文文
【关键词】 认知负荷模型 口译质量 文本功能分类理论 发言人语速
【学位授予单位】北京外国语大学
【学位年度】2016
【学位名称】硕士
【分类号】H315.9
【导师姓名】李长栓,徐冰
【摘要】在同传实践中,译员会遇到不同语言风格的发言人。语速是发言人语言风格的一个方面。发言人语速过快可能导致较多漏译和错译。发言人语速过慢则可能导致译员无法把握好开口时机,影响译文流畅性。本文以吉尔的认知负荷模型和纽马克的文本功能分类理论为基础,通过实证研究,从主次信息译出率、时间信息译出数和译文字数等角度比较在不同发言人语速下同传表现的差异,探讨发言人语速对英汉同传质量的影响及应对策略。实验对象为北京外国语大学高级翻译学院二年级的学生,将其分为低语速、中语速和高语速三个实验组。研究发现,低速组的主要信息译出率明
【全文挂接】 获取全文
相关文章
- 1、基于小波变换的电能质量检测与仿真分析 作者:吴兆刚 年份:2014
- 2、我国农村民主质量及其影响因素研究 作者:徐巍 年份:2014
- 3、柴达木盆地枸杞质量安全评估与信息系统建立研究 作者:肖明 年份:2014
- 4、批发市场交易模式下农产品质量安全研究 作者:刘小兰 年份:2014
- 5、内部控制质量与企业融资成本的关系研究 作者:孙梦丹 年份:2014
- 6、青少年生命质量量表(YQOL-R)的汉化研究 作者:姜晓莹 年份:2014
热点排行