全部 图书 报纸 期刊 视频 新闻 标准 学位论文 会议论文 图片
首页>质量研究>学位论文>  关于中国法庭口译中中-英、英-中口译员角色的观点调查及其对法庭口译质量提升的启示

关于中国法庭口译中中-英、英-中口译员角色的观点调查及其对法庭口译质量提升的启示

日期:2017.01.01 点击数:3

【类型】学位论文

【作者】潘莹莹 

【关键词】 法庭口译 法律界人士 口译员 非法律界外国人 角色理论 采访 问卷

【学位授予单位】上海外国语大学

【学位年度】2017

【学位名称】硕士

【导师姓名】杨辉

【摘要】目前,随着中国对外开放程度加深,涉外案件也越来越多,对高质量的法庭口译人员的需求也不断增加。通过查阅与法庭口译相关的文献,采访相关的法庭工作人员以及口译人员,笔者发现目前中国法庭口译员在其角色认知及角色行为处理方面仍存在认识不清的状况,从而无法真正满足法庭口译的需求。 因此,本文提出假设,认为可以将法庭过程看作一种社会交际过程,其间交际各方对某一角色存在相同或不同的期望和看法。基于这一假设,本文在社会学角色理论的框架下从四个方面对假设进行验证,这四个方面分别是:角色身份意识、角色行为、角色素质以及角色发展

【全文挂接】 获取全文

3 0
Rss订阅